Shtoltse Lider • Ida&Louise

KAKACD034 • Release 2019-03-08

• Den 29/1 släpps första singeln Dos shtoltse lid.
   Musik: Ida Gillner. Text: Anna Margolin
• Den 22/2 kommer nästa singel. Epitaf
   Musik: Ida Gillner. Text: Anna Margolin
• Den 8/3: ALBUMRELEASE!
   Ida&Louise kommer att ha gemensam releasebaluns den 14/3 på Stallet (Sthlm) och den 16/3 på
   Kronhuset (Gbg) tillsammans med Kaja som släpper Origo. Se hela releaseturnén nedan.

Ladda ned bilderna/dokumenten nedan med ett klick!

Live

9/3 Hotel Cecil, Copenhagen (DK)
11/3 Judiska Församlingen, Malmö
12/3 Lunds Universitet (SE)
13/3 K-ringen, Motala (SE)
14/3 Bajit Kulturhus, Stockholm (SE)
14/3 Stallet, Stockholm (SE) (+ Kaja)
15/3 Åmål, Inställt!
16/3 Gbg, Kronhuset (SE) (+ Kaja)

www.idalouise.com

Videos

Läs Hymns intervju om Epitaf som publicerades i samband med videosläppet HÄR!

Recensioner / Artiklar

JEWISH RENAISSANCE (UK, April 2019)

Swedish duo gives new life to Yiddish poetry
- As two non-Jewish musicians celebrate the release of their Yiddish poetry album, Danielle Goldstein finds out what led them to the project.

   Since Ida Gillner was a child she’s harboured a love for klezmer music and the Yiddish language. No doubt this stemmed from her parents, or from spending summers at Bnei Akiva machane (kids’ camp) or the wider Jewish community? “Not at all,” she laughs. “I don’t have any Jewish blood in my family.” So how does a secular Swedish musician end up specialising in Yiddish folk music? Perhaps the connection comes from Gillner’s bandmate Louise Vase. But as my question is met with another charming chuckle I realise that the other half of Ida&Louise has no Jewish heritage either. The link in fact comes from Gillner’s first saxophone teacher, whom she met aged nine.
   “He wanted me to play this song and I had never heard anything like it before. It was a really traditional klezmer tune and I loved it.” After that, Gillner’s parents nurtured her newfound love for the genre by taking her to klezmer concerts in Gothenburg – an hour’s ferry and bus from her home on the tiny island of Asperö. Fast
forward to 2019 and Gillner – with Vase, of course – has just released Shtoltse Lider (Proud Poems), an album of poetry set to music, featuring five early 20th-century female Yiddish writers....
                                                                                          
                                                                                          DOWNLOAD THE WHOLE INTERVIEW HERE!

Låtlista/Lyssna

1. Dos shtoltse lid 

2. Fun yener zayt lid (recital)
3. Fun yener zayt lid (instrumental)  
4. A nay kleyd  
5. Ikh hob dikh nokh nit gezen  
6. Shlanke shifn  
7. The circus dancer  
8. Mary´s prayer  
9. Mayn mame  
10. Mit a nar  
11. Like snow on the alps  
12. From women songs  
13. Epitaf 

Singlar

Fredagen den 22/2 släpps Ida&Louise sin andra singel och video EPITAF från kommande albumet Shtoltse lider. Denna singel är den andra av 13 spår från albumet där duon tonsatt poesi på jiddisch av kvinnliga poeter som verkade kring 1920-talet.

Epitaf
Berätta för honom: hon kunde inte
förlåta sig själv för sitt sorgsna sinne,
så hon gick genom livet med ursäktande steg.

Berätta, att hon kom fram till döden
med bara händer troget skyddade
elden, som hade anförtrotts henne
och brann i sin egen eld.

Och hur hon i stunder av övermod
kämpade hårt med Gud,
hur djupt blodet sjöng,
hur dvärgar förstörde henne.


Musik: Ida Gillner
Text: Anna Margolin (1887-1952)
Svensk översättning: Beila Engelhardt Titelman
 

SINGELSLÄPP 29/1! SINGELSLÄPP 29/1!

Tisdagen den 29 januari släppte Ida&Louise sin första singel och video Dos shtoltse lid (The proud poem) från kommande albumet Shtoltse lider. Denna singel är den första av 13 spår från albumet där duon tonsatt poesi på jiddisch av kvinnliga poeter som verkade kring 1920-talet. Dos shtoltse lid är skriven av poeten Anna Margolin och musiken komponerad av Ida Gillner. Den beskriver styrkan hos drottningen av ord som med poesins språk kan ge liv åt människor och skapa tankfulla barn.

Den stolta dikten
På gyllene stolar
i höga palats
sitter livets drottningar.
Deras ögon är hårda diamanter.
Deras läppar är mogna granater.
Och med vita utsökta händer
fördelar de mellan männen
bägare med gift och bägare med lycka.

På femte våningen
på en trasig stol
sitter jag, drottningen av ord
Och med vita utsökta fingrar
skapar jag en ras av män,
kvinnor och tankfulla barn,
och fördelar mellan dem
bägare med gift och bägare med lycka.


Svensk översättning: Beila Engelhardt Titelman ur boken Detta är natten